วันอาทิตย์ที่ 16 สิงหาคม พ.ศ. 2552

Fears of clashes loom

Fears of clashes loom



Two gripping political dramas reach their climaxes today - the lodging of a petition to His Majesty the King seeking clemency for former premier Thaksin Shinawatra, and the reading of the Supreme Court's verdict in the rubber-sapling case against Bhum Jai Thai Party core leader Newin Chidchob.

ละครการเมืองสองกลุ่มได้มาถึงจุดแล้ววันนี้ โดยยื่นเรื่องถวายฎีกาต่อในหลวงเพื่อขอพระราชทานอภัยโทษให้กับอดีตนายก ทักษิณ ชินวัตร และการอ่านคำพิพากษาคดีกล้ายางต่อผู้นำหลักของพรรคภูมิใจไทย นายเนวิน ชิดชอบ
lodge ยื่นเรื่อง
petition ฎีกา, คำร้อง
clemency ขออภัยโทษ
sapling ต้นอ่อนของพืช

The red-shirted supporters of Thaksin will march to the Grand Palace, where at Wiset Chaisri Gate they will hand the appeal to a representative from the Office of His Majesty's Private Secretary.

ผู้สน้ับสนุนคนเสื้อแดงจะเดินขบวนไปยังพระบรมมหาราชวัง ที่ประตูวิเศษชัยศรีเพื่อยื่นเรื่องอุทธรณ์ต่อตัวแทนสำนักราชเลขาธิการ
appeal อุทธรณ์
representative ตัวแทน

At the same time, the blue-shirted devotees of Newin will turn up at the Supreme Court's Political Division for Political Office Holders, which is located near Sanam Luang.

ขณะเดียวกัน กลุ่มคนเสื้อน้ำเงินที่สนับสนุนนายเนวินจะไปยังศาลฎีกาแผนกคดีอาญาของผู้ดำรงตำแหน่งทางการเมืองที่ตั้งอยู่ใกล้สนามหลวง
devotee ผู้สนับสนุน ผู้ชื่นชอบ

Since the two activities will take place very close by, authorities are afraid there could be clashes between the red shirts and blue shirts if they do not get the political results they want.

เนื่องจากสองกลุ่มอยู่ใกล้กันมาก เจ้าหน้าที่ตำรวจจึงกลัวว่าจะเกิดการกระทบกระทั่งกันระหว่างเสื้อแดงและเสื้อน้ำเงินถ้าพวกเขาไม่ได้ผลที่พวกเขาต้องการ

clash การต่อสู้ระหว่างคนสองกลุ่ม
take place เกิดขึ้น
authority เจ้าหน้าที่

The red shirts will converge at Sanam Luang in the morning and Thaksin will phone in to their rally at about 10am.

คนเสื้อแดงจะมารวมกันที่สนามหลวงเช้าวันนี้และทักษิณจะโฟนอินเข้ามาในการประชุมครั้งนี้ราวๆ 10 โมงเช้า
converge เดินทางมารวมก้ันเพื่อจุดประสงค์หนึ่งๆ
rally เดินขบวน

The verdict in the rubber case against 44 defendants, including Newin, will be read out at 2pm.

การตัดสินคดีกล้ายางต่อจำเลย 44 คน รวมถึงนายเนวิน จะอ่านคำพิพากษาราวๆ บ่าย 2 โมง
defendant จำเลย

Suriyasai Katasila, coordinator for the People's Alliance for Democracy, warned of a possible political twist if a third party took the opportunity to create a scene for its own benefit.

นายสุริยใส กตศิลา ผู้ร่วมตั้งกลุ่มคนเสื้อเหลือง ได้เตือนให้ระวังการบิดเบือนทางการเมืองของบุคคลที่สามที่จะอาศัยโอกาสสร้างสถานการณ์เพื่อผลประโยชน์ของตน
twist บิดเบือน
opportunity โอกาส
create a scene สร้างสถานการณ์
benefit ผลประโยชน์

**********************************************************

วันศุกร์ที่ 14 สิงหาคม พ.ศ. 2552

ขำขันวันเสาร์

So You Wanna Take The Day Off?

ยังต้องการวันหยุดกันอีกหรือ

So you want a day off? Let's take a look at what you are asking for!

คุณต้องการวันหยุดใช่ไหม? ดูนี่ก่อนที่จะร้องขอ

There are 365 days this year.
มีวันทั้งหมด 365 วันในหนึ่งปี

There are 52 weeks per year in which you already have 2 days off per week, leaving 261 days available for work.

มี 52 สัปดาห์ต่อปีที่คุณมีวันหยุด 2 วันต่อสัปดาห์ ทำให้คุณมี 261 วันที่จะทำงาน

Since you spend 16 hours each day away from work, you have used up 170 days, leaving only 91 days available.

เนื่องจากคุณใช้เวลาไป 16 ชม. ต่อวันที่ไม่ต้องทำงาน เท่ากับ 170 วัน เหลือเวลาแค่ 91 วันที่จะทำงาน

You spend 30 minutes each day on coffee break. That accounts for 23 days each year, leaving only 68 days available.

คุณใช้เวลา 30 นาทีต่อวันในเวลากาแฟ คิดเป็น 23 วันต่อปี เหลือ 68 วันทำงาน

With a one hour lunch period each day, you have used up another 46 days, leaving only 22 days available for work.

เวลาอาหารกลางวันๆละ 1 ชม. คุณใช้เวลาไปแล้ว 46 วัน เหลือเวลาทำงาน 22 วันต่อปีสำหรับทำงาน

You normally spend 2 days per year on sick leave. This leaves you only 20 days available for work.

คุณมักจะใช้เวลา 2 วัน ลาป่วย ทำให้คุณเหลือ 20 วันสำหรับทำงาน

We are off for 5 holidays per year, so your available working time is down to 15 days.

เราใช้วันหยุด 5 วันต่อปี ดังนั้น คุณเหลือเวลาทำงาน 15 วัน

We generously give you 14 days vacation per year which leaves only one day available for work and I'll be damned if you're going to take that day off!

ปกติเราให้วันหยุดคุณ 14 วันต่อปี ซึ่งทำให้เรามีเวลาแต่วันเดียวในการทำงาน และ จะเรียกร้องวันหยุดกันอีกหรือ

************************************

อย่าซีเรียสนะครับ มันเป็นเรื่องขำๆ


ความคิดเห็นส่วนตัว

แต่ถ้าจะวัดการทำงานจริงๆแล้ว ให้เราทำงานหนักจริง วันละ 8 ชม. ทุกวัน ก็เท่ากับว่าเราทำงานไปแค่ 1/3 ของปี เท่ากับ 121 วันเองครับ

(ผมว่าทำงานจริงๆ สัปดาห์ละ 25 ชม. ก็เก่งแล้ว เท่ากับ วันละ 5 ชม. สัปดาห์ละ 6 วัน ก็ 30 ชม. หนึ่งปี ก็ คิดง่ายๆ x 50 สัปดาห์ เท่ากับ 1500 ชม. = 62 วันเองครับ หรือเท่ากับ 2 เดือนครับ 1 ปี ทำงานเต็มเหยียดเท่ากับ 2 เดือน เราทิ้งเวลาไป 10 เดือนกับการบันเทิง เหม่อลอย นอน พักสูบบุหรี่ ดูหนัง ละคร ไปเที่ยวกินเหล้า หรือทำอะไรที่ไม่ได้เรื่องได้ราวกันไปนานเท่าไหร่

ลองคิดคำนวณกันดูนะครับ ดูตัวเองแล้วลองทำรายการในแต่ละวันดูว่า เราใช้เวลาที่มีประโยชน์ไปนานเท่าไหร่ และใช้เวลาที่ไร้ประโยชน์ไปนานเท่าไหร่ แล้วลองปรับเปลี่ยนดู หาอะไรที่ทำเป็นประโยชน์กับตัวเองและผู้อื่นเพิ่มขึ้น ลดเวลาที่ไร้สาระลง แค่วันละสักครึ่งชั่วโมง ปีหนึ่งก็ร้อยแปดสิบชั่วโมง เท่ากับเจ็ดวันครึ่ง เรามีเวลาที่มีประโยชน์ปีละเจ็ดวันครึ่งนะครับ ไม่เลวนะครับ)


************************************************

ป.ล. ต่อแต่นี้วันอาทิตย์ผมก็มีธุระ จึงต้องของงดเขียนบล็อคในวันอาทิตย์นะครับ ขออภัยในความไม่สะดวก แต่ถ้ามีเวลาจะมาเขียนเสริมให้นะครับ ขอขอบคุณมากๆจริงๆนะ ที่ติดตามกันมาตลอด 9 เดือน จำนวนผู้อ่านก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆนะ เป็นแรงใจให้ผมเขียนต่อเรื่อยๆนะครับ


************************************************************************


วันพฤหัสบดีที่ 13 สิงหาคม พ.ศ. 2552

การปรับโครงสร้างตำรวจเลื่อนไปเป็น 7 ก.ย.

New police structure put off to Sept 7

Writer: BangkokPost.com
Published: 13/08/2009 at 04:19 PM

The Police Commission has resolved to postpone the enforcement of the royal decree on the new structure of the Royal Thai Police Office from Aug 16 to Sept 7, police spokesman Pol Gen Wacharapol Prasarnratchakij said on Thursday.

พล.ต.อ.วัชรพล ประสานรัชกิจ โฆษกตำรวจกล่าวว่าคณะกรรมมาธิการตำรวจลงมติเลื่อนการบังคับใช้พระราชกฤษฎีกาต่อโครงสร้างใหม่ของสำนักงานตำรจแห่งชาติตั้งแต่ระหว่างวันที่ 16 ส.ค. ถึง 7 ก.ย.

resolve ลงมติ

enforce บังคับใช้

royal decree พระราชกำหนด, พระราชกฤษฎีกา

postpone = put off เลื่อน

Pol Gen Wacharpol, a deputy national police chief, said the delay was necessitated by the many requests for exemption from some new criteria and qualifications set for the posts of deputy commander.

พล.ต.อ.วัชพล รองผบ.ตร. กล่าวว่าจำเป็นต้องเลื่อนเพราะมีข้อเรียกร้องให้ยกเว้นบรรทัดฐานและคุณสมบัติที่ตั้งขึ้นสำหรับตำแหน่งรองผบ.ตร.

necessitate จำเป็น

exemption ยกเว้น

criteria บรรทัดฐาน

qualification คุณสมบัติ

post ตำแหน่ง

He confirmed there would be no changes to the reshuffle lists at all levels which have been approved by the Police Commission.

โดยยืนยันว่าไม่มีการเปลี่ยนแปลงรายชื่อโยกย้ายในทุกระดับซึ่งได้รับการอนุมัติแล้วโดยกรรมมาธิการตำรวจ

reshuffle โยกย้าย

approve อนุมัติ (have been approved ได้รับการอนุมัติแล้ว)

The commission also set up a fact-finding subcommittee to investigate the position-buying allegation made by Democrat MP Sirichoke Sopha.

ทางคณะกรรมการยังแต่งตั้งคณะกรรมการย่อยค้นหาความจริงเพื่อสืบสวนข้อกล่าวหาจากนายศิริโชค โสภา ในการซื้อตำแหน่ง

sub (ย่อย) subcommittee คณะกรรมมาธิการย่อย

allegation ข้อกล่าวหา

The seven-member panel is chaired by Somsak Boonthong, a commission member. It is to report its findings to the Police Commission in 15 days.

คณะลูกขุนจำนวนเจ็ดคนของสมาชิกกรรมมาธิการที่มีนายสมศักดิ์ บุญทอง นั่งเป็นประธาน จะยื่นรายงานการตรวจสอบต่อคณะกรรมการภายใน 15 วัน

panel ลูกขุน

Pol Gen Wacharapol declined to say whether legal action would be taken against Mr Sirichoke, saying that this would depend on facts yet to be established.

พล.ต.อ.วัชรพลได้ปฏิเสธว่าจะดำเนินการตามกฎหมายต่อนายศิริโชคหรือไม่ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับความจริงที่จะเกิดขึ้น

legal action การดำเนินการตามกฎหมาย

decline ปฏิเสธ

*********************************************

วันพุธที่ 12 สิงหาคม พ.ศ. 2552

ไต้หวันรีบช่วยเหลือชาวบ้านอย่างรีบเร่ง

Taiwan scrambles to rescue villagers

ไต้หวันรีบช่วยเหลือชาวบ้านอย่างรีบเร่ง
scramble ช่วยอย่างรีบเร่ง

Writer: AFP
Published: 13/08/2009 at 02:35 AM

Taiwan began airlifting nearly 1,000 people found alive in a cluster of villages flattened by muddy landslides, as survivors recounted the horror of watching their homes vanish.

ไต้หวันเริ่มช่วยยกผู้คน 1,000 คนทางอากาศหลังจากหมู่บ้านถูกถล่มด้วยโคลนถล่ม ขณะที่ผู้รอดชีวิตได้แต่เฝ้ามองบ้านของตนหายไปอย่างหวัดกลัว

survivor ผู้รอดชีวิต

flatten ถล่ม, ทำลายบ้านเรือน

vanish หายไปกับตา

The island-wide death toll from Typhoon Morakot rose to 107 early Thursday following Taiwan's worst flooding in half a century over the weekend, with entire villages submerged in water and mud.

ยอดผู้เสียชีวิตจากไต้ฝุ่นมรกตในเกาะไต้หวันเพิ่มขึ้นเป็น 107 รายจากเหตุการณ์น้ำท่วมที่ร้ายแรงที่สุดในรอบครึ่งศตวรรษ ทั้งหมูบ้านจมในน้ำและโคลน

submerge จม

toll ยอดผู้เสียชีวิต

Meanwhile, eye-witnesses described the devastation wrought on one of three villages in southern Taiwan, Hsiaolin, as survivors were ferried out by helicopter.

ขณะเดียวกัน พยานที่เห็นเหตุการณ์อธิบายว่าความเสียหายได้เข้ามาถล่มหนึ่งในสามหมู่บ้านในไต้หวันทางภาคใต้ ขณะที่ผู้รอดชีวิตได้ถูกขนถ่ายออกมาทางเฮลิคอปเตอร์

devastation ความเสียหาย

wrought (V.ช่องสองของ wreak) ทำให้เกิดความเสียหาย

"I saw the mountain crumbling in seconds almost like an explosion and bury half of our neighbourhood,'' said Huang Chin-bao, 56.

ผมเห็นภูเขาถล่มลงไปภายในไม่กี่วินาที เกือบเหมือนการระเบิดและฝังร่างเพื่อนบ้านของผมไปครึ่ง

crumble แตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย

explosion ระเบิด

As the military rescue operation stepped up, Major-General Richard Hu said: "We have found around 700 people alive in three villages last night and 26 more this morning. We are deploying 25 helicopters to evacuate them.''

เมื่อทหารช่วยชีวิตเริ่มดำเนินการ นายพล ริชาร์ด ฮู กล่าวว่า "เราพบคนประมาณ 700 คนอาศัยในสามหมู่บ้านเมื่อคืนนี้และอีก 26 คนในเช้านี้ เราได้ใช้ เฮลิคอปเตอร์เพื่อช่วยเหลือพวกเขา"

deploy เคลื่อนย้ายกำลังพลเข้าประจำการ

The typhoon has caused losses of at least nine billion Taiwan dollars (281 million US) for agriculture and another 570 million dollars in lost tourism after ravaging the island's scenic mountain and hot spring regions.

ไต้ฝุ่นทำให้เกิดการสูญเสียอย่างน้อยเก้าพันล้านดอลล่าร์ไต้หวันสำหรับภาคการเกษตรและ 570 ล้านดอลล่าร์ในการสูญเสียการท่องเที่ยวหลังจากเกิดความเสียหายจากภูมิทัศน์ของภูเขาและพื้นที่น้ำพุร้อน

ravage ความเสียหาย

*****************************************

วันอังคารที่ 11 สิงหาคม พ.ศ. 2552

คณะสื่อมวลชนวิพากษ์วิจารณ์การตัดสินจำคุกอองซานซูจี

Media group raps Suu Kyi sentence

แปลจาก bangkokpost.com
Published: 11/08/2009 at 11:09 PM

(Press Release) - The Southeast Asian Press Alliance (SEAPA) condemns the guilty verdict and 18-month extended house arrest meted out to Burmese opposition leader Aung San Suu Kyi on 11 August 2009.

พันธมิตรสื่อมวลชนเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ประนามคำตัดสินอองซานซูจี ผู้นำฝ่ายค้านของพม่าให้ขยายการกักบริเวณในบ้านเป็นเวลา 18 เดือน

verdict พิจารณาคดี

guilty มีความผิด

extend ขยาย

mete out จำกัดบริเวณ

opposition ฝ่ายค้าน, ฝ่ายตรงข้าม


SEAPA joins the international community in rejecting this judgment, and in demanding the immediate release of Suu Kyi, a democracy icon in Burma and for the rest of the world.

SEAPA ได้ร่วมกับชุมชนระหว่างประเทศปฏิเสธคำตัดสินนี้ และเรียกร้องให้ปล่อยนางอองซานซูจี สัญลักษณ์ประชาธิปไตยในพม่าในทันทีเพื่อความสงบสุขของโลก

immediate ทันที

release ปล่อย

icon สัญลักษณ์

rest ความผ่อนคลาย

We also urge that Suu Kyi be granted immediate and continuing access to the media, her lawyers, and members of the diplomatic community in Yangon, so as to ensure her safety and well-being while she remains under continuing government custody.

และเรายังเรียกร้องให้มีการยินยอมให้นางซูจีได้พบกับสื่อ, ทนายความและบรรดานักการฑูตในย่างกุ้ง เพื่อความแน่ใจในความปลอดภัยและความเป็นอยู่ดีของเธอภายใต้การอารักขาของรัฐบาลต่อไป

grant ยอมรับ

access เข้าถึง

diplomatic การฑูต

custody การอารักขา


On 11 August she was found guilty of violating an internal security law prohibiting her to receive guests. The charges resulted from a bizarre incident in which American John Yettaw swam uninvited to her lakeside home in May. The junta claimed that this breached the terms of her house arrest, despite a lack of evidence to suggest that Suu Kyi was complicit in Yettaw's actions.

วันที่ 11 สิงหาคม เธอถูกพบว่ามีความผิดในข้อหาฝ่าฝืนกฎหมายความปลอดภัยแห่งชาติที่ได้รับแขก ข้อกล่าวหามีผลมาจากความบังเอิญที่แปลกๆ ที่ชาวอเมริกัน John Yettaw ว่ายน้ำโดยไม่ได้รับเชิญไปหาเธอที่บ้านริมทะเลสาบในเดือนพฤษภาคม รัฐบาลทหารอ้างว่าเป็นการละเมิดในช่วงที่ถูกกักขังในบ้าน ทั้งๆ ที่ขาดหลักฐานว่าเธอมีส่วนร่วมกระทำผิดกับการกระทำของนาย Yettaw

violate ฝ่าฝืน

prohibit ข้อห้าม

bizarre ประหลาด

breach ละเมิด, ฝืนกฎ

complicit ร่วมรู้เห็น, ร่วมกระทำผิด

incident บังเอิญ

junta รัฐบาลทหาร

****************************************

วันจันทร์ที่ 10 สิงหาคม พ.ศ. 2552

เตือนแผ่นดินไหวในไทย

Tsunami warning for Thailand, other Asian countries follows 7.6-magnitude quake in Indian Ocean

เตือนซึนามิในไทยและประเทศอื่นๆในอาเซียน หลังจากมีแผ่นดินไหวขนาด 7.6 ริกเตอร์ในมหาสมุทรอินเดีย
magnitude quake แผ่นดินไหวขนาดใหญ่


แปลจาก nationmultimedia.com


The earthquake was centred about 262 kilometres north of India's Andaman Islands and took place at 1956 GMT, the US Geological Survey (USGS) in Denver, Colorado, reported. It struck in the early Tuesday morning hours local time and was 30 kilometres below the earth's surface.

รายงานของหน่วยสำรวจทางภูมิศาสตร์ของอเมริกา ว่า แผ่นดินไหวซึ่งมีศูนย์กลาง ทางเหนือของเกาะอันดามันของอินเดียไป 262 กม. ซึ่งเกิดขึ้นเวลา 19.56 (เวลากรีนิช) และอีกครั้งนตอนเช้าวันอังคารในเวลาท้องถิ่น ใต้พื้นผิวโลก 30 กม.

take place เกิดขึ้น
surface พื้นผิว

The Pacific tsunami Warning Centre in Hawaii issued a tsunami watch for Bangladesh, India, Indonesia, Myanmar and Thailand, saying the earthquake was strong enough to produce a tsunami along coastlines within 1,000 kilometres of its epicentre.

ศูนย์เตือนภัยซึนามิในฮาวายได้เตือนอินเดีย บังคลาเทศ อินโดนีเซีย พม่าและไทยให้เฝ้าดู โดยกล่าวว่าแผ่นดินไหวรุนแรงพอที่จะทำให้เกิดซึนามึตามชายฝั่งภายใน 1,000 กม. ของศูนย์กลางที่เกิดซึนามิ

issue ออกหนังสือ
produce ผลิต,ทำให้เกิด
coastline ชายฝั่ง
epicentre ศูนย์กลางทีเกิดแผ่นดินไหว


Later, a second earthquake, with a magnitude of 6.6, struck in the Pacific Ocean off the coast of Japan. The quake took place at 2007 GMT, about 170 kilometres southwest of Tokyo, the USGS said. No tsunami watch was issued.

ต่อมาเกิดแผ่นดินไหวครั้งที่สองขนาด 6.6 ริกเตอร์ในมหาสมุทรแฟซิฟิคติดกับชายฝั่งญี่ปุ่น เกิดขึ้นเวลา 2007 เวลากรีนิช ประมาณ 170 กม. ทางตะวันตกเฉียงใต้ของโตเกียว

GMT ย่อมาจาก Greenwich mean time เวลาในกรีนิชซึ่งใช้เป็นมาตรฐานโลก


On Sunday, a 6.9-magnitude quake shook Tokyo and surrounding areas.

ในวันอาทิตย์ มีแผ่นดินไหวขนาด 6.9 ริกเตอร์ที่เมืองโตเกียวและพื้นที่ล้อมรอบ

In December 2004, an earthquake at sea generated a massive tsunami that hit the shores along the Indian Ocean, leaving 230,000 people, mostly in Indonesia, dead.//DPA

ในเดือนธันวาคม 2004 มีแผ่นดินไหวตามชายฝั่งตามมหาสมุทรอินเดีย ทำให้ประชาชนเสียชีวิต 230,000 คน

วันอาทิตย์ที่ 9 สิงหาคม พ.ศ. 2552

โพลล์สนับสนุนหวยออนไลน์

Poll: Many support online lottery

Writer: BangkokPost.com
Published: 9/08/2009 at 12:32 PM

The latest survey revealed that many respondents supported the legalisation of the online lottery scheme due to the expensive illegal lottery prices.

การสำรวจครั้งล่าสุดแสดงให้เห็นว่าผู้ตอบแบบสอบถามสนับสนุนกฎหมายหวยออนไลน์เนื่องจากราคาหวยใต้ดินแพงมากๆ (แปลตามที่เขาเขียนมานะครับ จริงๆแล้วน่าจะเป็นหวยรัฐมากกว่าที่แพงมากๆ)

reveal เผย, แสดงให้เห็น

legalisation กฎหมาย

illegal ผิดกฎหมาย

The Dusit Poll conducted a survey on the plan to legalise the long-delayed two- and three-digit online lottery scheme.

จากการสำรวจของดุสิตโพลเกี่ยวกับการเลื่อนระยะเวลานานออกไปของหวยสองตัวสองตัวออนไลน์

digit หลัก, ตัวเลข

delay เลื่อนออกไป, ช้าออกไป

conduct ประพฤติ, กระทำ


63.80 per cent said online lottery could help tackle the high prices of underground lottery tickets, and it would allow them to pick any number they want.

63.80 เปอร์เซ็นต์กล่าวว่าหวยออนไลน์สามารถจัดการกับปัญหาหวยใต้ดินราคาแพง และสามารถเลือกตัวเลขได้ตามต้องการ

tackle จัดการกับปัญหา

24.58 per cent opposed the scheme because it would still encourage gambling.

24.58 เปอร์เซ็นต์คัดค้านเพราะเป็นการสนับสนุนการพนัน

gambling การพนัน

encourage สนับสนุน

11.62 per cent said they felt indifferent about the issue.

11.62 เปอร์เซ็นต์แสดงความรู้สึกแตกต่างกัน

46.85 per cent said they did not know how the online lottery operated entirely. 30.63 per cent were fairly aware of how it was played while 18.2 per cent did not understand it completely. Only 4.50 per cent said they were well aware of the game.

46.85 เปอร์เซ็นต์กล่าวว่าพวกเขาไม่รู้ว่าหวยออนไลน์มีการจัดการอย่างไร 30.63 เปอร์เซ็นต์ยังไม่รู้ชัดเจนกว่ามันเล่นอย่างไร 18.2 เปอร์เซ็นต์ไม่เข้าใจเลย มีเพียง 4.50 เปอร์เซ็นต์มีความรู้ดีเกี่ยวกับหวยออนไลน์

operate จัดการ

entirely ทั่วถึง

aware ทราบ, เข้าใจ

fairly ชัดเจน

Asked about the scheme's benefits, 26.32 per cent said it would generate more revenue for the government to help develop the country. 21.93 per cent said legalising it would facilitate the lottery buyers.

ถามถึงผลดีของโครงการ 26.32 เปอร์เซ็นต์กล่าวว่าจะทำให้เกิดรายได้เข้ารัฐเพื่อช่วยพัฒนาประเทศ 21.93 เปอร์เซ็นต์กล่าวว่าอำนวยความสะดวกให้ผู้ซื้อหวย

generate ทำให้เกิดขึ้น

revenue รายได้

facilitate ทำให้ง่ายขึ้น, อำนวยความสะดวก

scheme โครงการ

19.30 per cent said online lottery could bring down the lottery prices. 17.54 per cent believed the scheme, if approved, could help end the illegal lottery problem. 14.91 per cent believed online lottery buyers would not be cheated.

19.30 เปอร์เซ็นต์กล่าวว่าหวยออนไลน์จะทำให้ราคาหวยรัฐลดลงมาได้ 17.54 เปอร์เซ็นต์เชื่อว่าจะช่วยปัญหาหวยเืถื่อน และ 14.91 เปอร์เซ็นต์เชื่อว่าผู้ซื้อหวยออนไลน์จะไม่ถูกโกง

28.92 per cent wanted the government to strictly regulate the lottery activities to prevent people under the age of 18 from buying them. 23.14 per cent said the government should educate people about lottery so they would not overplay it.

28.92% ต้องการให้รัฐบาลออกกฎการขายหวยอย่างจริงจังเพื่อป้องกันผู้ซื้ออายุต่ำกว่า 18และ 23.14 กล่าวว่ารัฐควรให้ความรู้แก่ประชาชนเรื่องหวยเพื่อที่พวกเขาจะได้ไม่เล่นมากเกินไป

strictly อย่างเด็ดขาด

regulate ข้อบังคับ

19.02 per cent would like the government to tell people about the scheme's benefits. 18.53 per cent said online lottery machines should not be located near temples or schools while 10.39 per cent said closed circuit televisions should be set up near the machines for inspection.

19.02%อยากให้รัฐบอกประชาชนว่ามีผลดีอย่างไร 18.53 กล่าวว่าเครื่องจำหน่ายหวยไม่ควรตั้งใกล้วัดและสถานศึกษา ขณะที่ 10.39% ให้ติดทีวีวงจรปิดข้างๆเครื่องเพื่อสำรวจ

inspection สำรวจ

closed circuit television คำย่อ คือ CCTV ทีวีวงจรปิด

******************************************